书客居 > 格朗维尔的庄园路易杜法朗坦 > 77 雾月·被揭开的骗局(二)

77 雾月·被揭开的骗局(二)


在听到“染坊”二字之后,就像是忽然想起什么一般,阿尔莱德的脸色一下子变得苍白起来,他原本强撑起来的镇定也仿佛突然间被瓦解了许多。

        “染坊……是的,摩尔街一百五十二号旁边,是老亨利的染坊。”

        他喃喃地对路易说,就是这么短短一句话,他甚至都需要停顿好几次才能勉强说完。

        “这么说来,索洛涅是利用了染坊的掩护来制作假茶叶?”

        路易低声问,他不由得想起上一次在第十二区见到索洛涅的时候,索洛涅曾经对他们说过,他们仓库旁边的染坊还要从工人的工钱之中扣掉他们吃的面包的钱——当时路易和阿尔莱德都没有太在意这件小事,有谁能够想到,索洛涅竟然能在已经着手进行违法勾当的同时还能面不改色地和他们交谈,又有谁能够想到,一座看似普通的染坊也能在有心人的手中,变成犯罪的温床呢!

        “啊,德·格朗维尔伯爵先生,您不必假装得就像是什么也不知道一样!”

        伯纳德喊叫起来,他伸手在他那身宽大的燕尾服的口袋中摸索了一下,把一个脏兮兮的灰色粗布口袋掷到他们旁边的桌子上——这个口袋约有半尺来长,好几处地方已经被浸染出了一种斑驳的奇异灰绿色,就像是被心烦的画家随意地往画布上倒上了这种难看的颜料:“看看你们干的好事,看看你们高价卖给我的这些篱笆叶子!这些东西连一个生丁都不值,你们却用它们从我这里骗走了大笔的法郎,还准备用它们来毁掉雅克·伯纳德商行几十年苦心经营下来的良好口碑!”

        阿尔莱德一把抓过了那个粗布口袋,他只打开看了一眼口袋里的东西,脸色就变得异常难看:“杜·克莱蒙警官先生,这并不是我和索洛涅·格罗斯泰特从尼古拉先生那里购买后,转手出售给伯纳德先生的茶叶。”

        他一边说着,一边把粗布口袋中的东西倒在桌子上:那是一大把湿漉漉的“中国绿茶”,颜色都是斑驳不均的铜绿色,看起来像是被人用水打湿后一片片地在白纸或者布料上使劲地摩擦过,好让它们在留下染料颜色的同时舒展开来、展现出那异于真正茶叶的叶片特征。

        “啊哈!这当然不是真正的茶叶,这只不过是些用铜绿染色的黑刺李叶子而已。”

        雅克·伯纳德轻蔑地说,他在他们旁边踱着步,就像鬣狗绕着自己的猎物行走:“这种东西用铜绿染色后看起来很像茶叶,没错,你们把它们制作得很逼真,乃至于一度骗过了我的眼睛,但这些小伎俩可没办法永远欺骗老雅克!只要拿水浸湿这些假茶叶,再在白纸上擦一下,它们就会在纸上留下染料的颜色。你看看吧,看看你们用的这些该死的染料,都把我的口袋给染成什么样子了!”

        “我已经说了,这不是我从尼古拉先生那里购买之后,再出售给你的那些茶叶。我从尼古拉那里购进的,是真正的上等中国绿茶,不是这些染色之后的树叶子。”

        “怎么?!德·格朗维尔,在你的同伙逃跑了之后,你就想要假装什么都不知道,来让我吃下这个哑巴亏吗?”

        伯纳德愤怒地用手指着阿尔莱德,他气得整个脸都涨成了红色:“警官先生,您瞧瞧,这就是这位先生的所谓贵族的荣光!一个勤勤恳恳的小商人,因为出于对一位有着高贵家世的伯爵之子的尊敬和信任,才会毫不怀疑地和他签订了契约,结果却是遭受了这样无耻的欺骗——就像那句话说的,会发光的,不一定就是真的金子!”

        “请您冷静一下吧,伯纳德先生,事情并不是您想的那样。”路易说,因为这件事实在是关系重大的缘故,他不得不暂时忍下了自己好友被别人这么指责的愤怒,转而对克莱蒙警官请求道:“警官先生,这位伯纳德先生的指控实在是来得太突然了,我和我的朋友对此毫无准备,既不知道摩尔街那边到底发生了什么事,也不知道该如何为自己辩解。我诚恳地请求您把整件事情的来龙去脉都告诉我们,好让我们知道我们是在哪里遭遇了欺骗和陷阱。”

        “你这是什么意思,你是说我是在污蔑你们吗!”

        伯纳德看起来简直就要气炸了,然而当克莱蒙警官一摆手、示意他暂且安静下来的时候,虽然非常不情愿,他还是暂时闭上了嘴巴。

        “这位先生,请容许我冒昧地问一句,您和德·格朗维尔先生是什么关系?”

        “我是他的朋友,先生,我的名字是路易·杜·法朗坦。”

        “原来如此,法朗坦先生,那我劝您还是不要轻易卷到这件事里面来比较好,如果我是您的话,我会立刻从这座房子里走出去。不过,如果您对此非常感兴趣的话倒也可以听上一听,这是一个非常精妙的犯罪,甚至可以说,这是我在巴黎见过的最精巧的犯罪行为之一。”

        “请允许我聆听您的指教,警官先生。”

        吉约奈·杜·克莱蒙警官于是拉过一张椅子坐了下来,他把那顶海狸毛的帽子放到了胡桃木的桌子上,但他的右手始终藏在长大衣的口袋里,而且他所坐的位置也正好挡住了通往窗户的路。

        “这么说吧,法朗坦先生,还有德·格朗维尔先生。”警官非常简明扼要地开口了,他灰蓝色的眼睛看着阿尔莱德:“雅克·伯纳德先生向我们报案之后,我和另外一位警员到他的商行进行了查验,确定了他的报告属实。你们手边的这些假冒茶叶是从摩尔街一百五十二号送过去的茶叶的一部分,那些茶叶都进行了封存。”

        “而当我们到摩尔街一百五十二号准备对索洛涅·格罗斯泰特进行询问的时候,他从那座仓库的二楼窗户跳下去逃跑了,而且藏匿得非常快,我们有理由怀疑他是早已规划好了逃亡路线的;随后,在摩尔街一百五十二号三楼的一个房间,我们发现了一本记录造假规模和货物流出方向的账本,索洛涅·格罗斯泰特在逃跑的时候过于匆忙,以至于没有把它带走。”

        “根据这本账本,可以确定,在几个月的时间里,摩尔街一百五十二号进行了一个长达数月的地下犯罪活动。索洛涅·格罗斯泰特把这个犯罪分成了看似毫不相干的几个部分,他从巴黎郊外的两个农民那里大量收购接骨木、黑刺李和山楂树的叶子,这些农民在收集树叶的时候并不知道这些树叶会被用来干什么;每隔几天,收集起来的叶子就被送到另外两个农民那里,这两个人负责拣出树叶中的荆棘和杂物,再把叶子煮过,放在铁板上烤干,同时用手不断地摩挲烤干的树叶让它们卷曲起来,好让它们显得更像是茶叶;这两道工序完成之后,这些假茶叶才会被送到摩尔街的染坊去,用铜醋绿进行染色,再在深夜的时候搬入摩尔街一百五十二号的仓库之中,当作不同等级的中国茶叶进行出售。”

        “不得不说,这是一个非常巧妙的造假办法,负责收集树叶的人以为这些叶子会被当作燃料;第二道工序的农民不知道他们在干什么,他们只知道为了每天几个苏的工钱埋头干活;染坊的老板更是声称他不是在制造假茶叶,而只是用铜醋绿来让已经不是那么鲜亮了的茶叶重新‘恢复活力’,就像家庭主妇们会在煮蔬菜的汤汁中加入这种东西来让蔬菜显得更加翠绿一样。”

        克莱蒙警官的每一句话乃至每一个字,都像重锤一般敲在尚且心怀侥幸的路易和阿尔莱德心上。在完整地听到了索洛涅的犯罪手段之后,两位朋友都不由得战栗起来,他们没有想到索洛涅的胆子竟如此之大——在这个违法勾当之中,所有的链条都被拆了开来分散于各处,就如克莱蒙警官所说,这是一个非常精致而巧妙的作案方法;而从一发现警官到来就立刻跳窗逃跑的行为来看,索洛涅的一切行为都是早有预谋的,甚至可能在刚刚买下那批茶叶的时候,阿尔莱德就已经落入了他的陷阱里了。

        “警官先生,也许您会认为这是狡辩,但我可以发誓,我的朋友也被索洛涅·格罗斯泰特欺骗了。”路易感觉自己的声音都在发哑,他恳切地祈求道:“先生,我诚挚地请求您进行更细致的调查,尽一切力量把那个骗子抓捕归案,以此来证明我的朋友的清白。”

        “是的,克莱蒙先生,我愿意以我的家族名誉发誓,我并不知道格罗斯泰特犯下的一切罪行,不仅如此,他还以购买新的货物为名,从我这里卷走了大量的资金。”

        阿尔莱德说,他看起来已经快要被这严峻的现实给击垮了,但是为了他的父亲和家族的尊严不受侮辱,他不得不强行打起精神来:“没错,我确实和索洛涅·格罗斯泰特有生意上的合作,可是我也受到了他完全的欺骗,我对所谓的茶叶造假一无所知,对他运用的造假手法和环节更是毫不知情,如果不是您的到来揭开了这一切,我直到现在都还会被蒙在鼓里。”

        听到这些话的雅克·伯纳德瞧瞧路易,又瞧瞧阿尔莱德,他脸上是那种既虚伪又得意的笑容,似乎非常乐于看到一位颇有身份的贵族因为他而被逼迫到堪称狼狈的境地。

        而对于路易和阿尔莱德的请求,吉约奈·杜·克莱蒙警官并不为所动。

        “德·格朗维尔先生,伯纳德先生手中的契约书上,签的分别是你和索洛涅·格罗斯泰特的名字,后者已经潜逃,而现存的所有证据和证人都能指认这桩犯罪的存在。您认为走上法庭的时候,法官会相信您是真的对此毫不知情吗?”


  (https://www.skjwx.cc/a/48934/48934127/80123840.html)


先定个小目标,比如1秒记住:www.skjwx.cc 书客居手机版阅读网址:m2.skjwx.cc